Czy angielski jest naprawdę językiem neutralnym pod względem płci?
Jako uczących się nowego języka, naszym obowiązkiem jest uczynienie naszej mowy możliwie najbardziej włączającą – ale nie jest to łatwe zadanie. Języki kształtują i są kształtowane przez społeczeństwa i kultury, odzwierciedlając w ten sposób nasze własne wartości i stereotypy. Wszyscy słyszeliśmy kiedyś, jak ktoś powiedział, że „język angielski jest językiem neutralnym pod względem płci”, ale co to dokładnie oznacza? A co ważniejsze, czy to prawda? W tym wykładzie, rozpoczynając od gramatycznej analizy płci, przechodząc później do zjawisk językowych, które od wieków dyskryminują mniejszości i kobiety – w szczególności. Innymi słowy, przyjrzymy się roli, jaką język odgrywa w społeczeństwie, jeśli chodzi o kwestie płci i (uwaga spoiler!), W jaki sposób angielski może nie być językiem neutralnym pod względem płci, a także sposobom poprawy samych siebie jako mówców, uczniów i nauczycieli.
As learners of a new language, it is our duty to make our speech as inclusive as possible – but this is not an easy task. Languages shape and are shaped by societies and cultures, thus reflecting our own values as well as stereotypes. We have all heard once someone say that « English is a gender-neutral language », but what does that mean exactly? And more importantly, is it true? In this lecture, starting from a grammar-oriented analysis on gender, we will move onto linguistic phenomena that have discriminated minorities and women – in particular – for centuries, and still are. In other words, we are going to take a look at the role language plays in society when it comes to gender issues and (spoiler alert!) at the way English can fail to be a gender-neutral language, as well as ways to improve ourselves as speakers, learners and teachers.
Prowadzenie w języku angielskim – Francesca Catani, stażystka programu Erasmus+
Wydarzenie w ramach programu ERASMUS+
Kontakt do organizatora
Aleksandra Olejarz reklama@cjo.pl
CJO KONTAKT
brak wolnych miejsc